Msg Base: AREA 3 - ASK FATHER (AMDG) Msg No: 181. Sat 12-12-92 12:08 (NO KILL) From: Father Mateo To: Rick Mansfield Subject: Penance RM|Fr. Mateo, RM|Thank you for your response. I knew that our respective traditions would |differ somewhat on the idea of repentance/penance (I am Baptist), and I |certainly didn't wish to argue that fact. In reality, I believe that all |Christian faiths have some form of penance, though in a denomination like |mine, it is more subtle and different words are used. RM|Anyway, after I sent you the post concerning the Greek word "metanoeo," I |checked my own collection of Bible translations (a hobby of mine), to see |how Catholic Bibles translated Luke 13:3,5. I have five Catholic |translations in my posession and, you might be interested to know, that |only two (the New American Bible and the Douay-Rheims) used the word |"penance." The other three (Smith-Goodspeed, Jerusalem, and New |Jerusalem) translated "metanoeo" with the more accurate word, repentance. RM|I suppose that the denominational perspective creeped in somewhat into the |two using the word "penance." This is one reason, I have strayed away |from "Baptist" translations for the majority of my own personal study and |have always preferred using translations produced by committees of various |Christian backgrounds. RM|Thanks again for your response. RM|Respectfully, |Rick Mansfield Dear Rick, Thank you for your very kind message of November 13. I admire your hobby of collecting Bible translations. Maybe the translations of Luke 13:3,5 which show the English word `penance' have been influenced by St. Jerome's Latin, which has PAENITENTIAM in both verses. Sincerely in Christ, Father Mateo